CAT (Computer Assisted Translation)
Gebrauchstexte, gerade aus dem technischen Bereich, nutzen vielfältig standardisierte Ausdrucksweisen. Auch werden beim Aktualisieren von Schriftstücken oft Sätze oder ganze Passagen beibehalten. In solchen Fällen wurde früher der komplette Text neu bearbeitet. Der Einsatz von CAT-Tools ermöglicht eine höhere Effizienz im Umgang mit bereits vorhandenen Übersetzungen. Dank so genannter Translation Memory (TM)-Systeme muss jeder Satz nur einmal übersetzt werden. TMs sind Datenbanken, in denen Ausgangs- und Zieltexte gespeichert werden, wobei jedem Textsegment des Originals ein Textsegment der Zielsprache zugeordnet wird. Bereits gespeicherte Segmente werden erkannt; die Übersetzung kann mit einem Klick eingefügt werden. Bei Terber & Partner kommen mehrere TM-Systeme zum Einsatz. Für Sie bedeutet das: Zeitersparnis, Kostenreduktion und terminologische Konsistenz.